Summers without flavour




¿Por qué los veranos de antaño tenían sabor?
Recuerdos de días calurosos pasados a soñar con futuros de oro
Días sin fin a vivir aventuras con los héroes de los libros
Horas infinitas en las que el mundo parecía haber cesado su alboroto

Hoy los veranos son réplicas de días laborables
Indistintos de tantos que no dejan tesoro
No hay memorias ni sueños
Días nutridos de un trivial drama ...

Porque é que os verões de outrora tinham sabor?
Lembranças de dias quentes passados a sonhar com futuros de ouro
Dias sem fim a viver aventuras com os heróis dos livros
Horas infinitas em que o mundo parecia ter cessado a sua azáfama

Hoje os verões são réplicas de dias de labor
Indistintos de tantos que não deixam tesouro
Sem memórias nem sonhos
Dias nutridos de um trivial drama…

Why did the summers of yesteryear taste?
Souvenirs of hot days spent dreaming of gold futures
Endless days of adventures with the heroes of books
Endless hours in which the world seemed to have ceased its bustle

Today summers are replicas of days of labor
Indistinct of so many that leave no treasure
No memories or dreams
Days nourished by a trivial drama ...


Comentários